Shortlist Internationaler Literaturpreis – Haus der Kulturen der Welt 2009

Das Haus der Kulturen der Welt in Berlin hat soeben die Shortlist für den erstmals vergebenen „Internationalen Literaturpreis – Haus der Kulturen der Welt“ für zeitgenössische Erzählliteratur in deutscher Erstübersetzung bekanntgegeben [mehr…].

Alarcón, Daniel: Lost City Radio
Wagenbach 2008, aus dem Amerikanischen übersetzt von Friederike Meltendorf
(Lost City Radio, HarperCollins 2007)

Doulatabadi, Mahmud: Der Colonel 
Unionsverlag 2009, aus dem Persischen übersetzt von Bahman Nirumand
(Sawal-e Colonel, weltweite Erstveröffentlichung)

Hage, Rawi: Als ob es kein Morgen gäbe
DuMont Verlag 2009, aus dem Amerikanischen übersetzt von Gregor Hens
(De Niro’s Game, Anansi Press 2006)

Hemon, Aleksandar: Lazarus
Knaus Verlag 2009, aus dem Amerikanischen übersetzt von Rudolf Hermstein
(The Lazarus Project, Riverhead Books 2008)

Kohan, Martín: Zweimal Juni
Suhrkamp Verlag 2009, aus dem Spanischen übersetzt von Peter Kultzen
(Des veces junio, Editorial Sudamericana 2002)

Mengestu, Dinaw: Zum Wiedersehen der Sterne
Claassen Verlag 2009, aus dem Amerikanischen übersetzt von Volker Oldenburg
(The Beautiful Things That Heaven Bears, Riverhead Books 2007)

Die feierliche Preisverleihung findet am 30. September im Haus der Kulturen der Welt statt. Die Festrede wird der Schriftsteller Ilja Trojanow halten, die Schauspielerin Anna Thalbach liest aus der deutschen Übersetzung des prämierten Werks. Moderiert wird die Preisverleihung vom Autor und Literaturkritiker Wilfried F. Schoeller.

Weitere Informationen zu den Nominierten unter www.hkw.de/literaturpreis

Kommentare (0)

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert